Status
This work is available for countries where copyright is
Life+70.
L'expression roman fleuve devrait, sans connotation péjorative, désigner une œuvre qui prend le temps de charrier mille petites particules d'impression pour les infuser dans l'esprit d'un lecteur c...
(more)
L'expression
roman fleuve devrait, sans connotation péjorative, désigner une œuvre qui prend le temps de charrier mille petites particules d'impression pour les infuser dans l'esprit d'un lecteur captivé. En somme, elle devrait avoir été créée pour désigner
La Recherche proustienne, qui s'ouvre
Du côté de chez Swann et s'achève une fois
Le Temps retrouvé.
Dans le premier tome de ce superbe travail sur la mémoire et la métaphore, œuvre à part entière mais aussi amorce dramatique d'un joyau de la langue française, le narrateur s'aperçoit fortuitement, à l'occasion d'un goûter composé d'une tasse de thé et d'une madeleine désormais célèbre, que les sens ont la faculté de faire ressurgir le souvenir. Grâce aux senteurs d'un buisson d'aubépines, il prend confusément conscience de la distinction entre le souvenir et la réminiscence, pour ensuite s'exercer à manier les mots comme de petits papiers japonais qui, touchés par la grâce de l'eau, se déploient en corolle pour faire place à tout un univers. Tout comme se déploie un roman fleuve à partir de cette toute petite phrase légendaire : "Longtemps, je me suis couché de bonne heure". --Sana Tang-Léopold Wauters
(less)
Comments
Post a comment
There is a problem on the formating of this text in the book :
Autrefois on rêvait de posséder le coeur de la femme dont on était amoureux plus tard, sentir qu'on possède le coeur d'une femme peut suffire à vous en rendre amoureux.
There are wrong return line character after "amoureux" and "peut" and ";" is missing after "amoureux".
Fixed.
Thank you for noticing this mistake. I need to implement a system that will allow anyone to post a fix in this sort of situation.
Je dirais même qu'il n'y a aucun point virgule, non ? C'est ballot pour du Proust :-)
Sinon, ce serait bien d'en profiter pour corriger la typo : vrais guillemets français, espaces avant la ponctuation double, tirets et non traits d'union en incise... Il me paraît important de respecter ces règles de bases, comme pour un livre papier. Je peux éventuellement m'en charger (j'ai un logiciel pro pour m'y aider) si j'ai accès à un natif... Envisageable ?
Pas un problème de logiciel pro mais de source. On gère maintenant tout ce qui est espace insécable automatiquement par exemple autour de la ponctuation.
Il faut soit trouver une source de meilleure qualité, soit faire la relecture pour corriger ces éléments. En ce qui concerne les éléments de ponctuation spécifiques à la langue française, c'est en général un problème du à l'utilisation d'un encodage non UTF-8 qu'ils disparaissent de la source.
A vue de nez ça vient donc tout droit, mais ils ont du le mettre à jour depuis: http://www.gutenberg.org/dirs/etext01/swann11h.htm
Effectivement, ils ont dû le mettre à jour, les guillemets et les points virgules sont OK (il ne manque plus que les espaces des ponctuations) ; je vais partir de cette version. Merci beaucoup !