La traducción de los eventos de movimiento en un corpus paralelo alemán-español de literatura infantil y juvenil

de Teresa Molés-Cases (Autor)
Comprar por 68,25 € Leer el extracto en línea Descargar el extracto

La lengua alemana y la lengua española pertenecen a tipologías distintas y en sus usuarios encontramos divergencias con respecto a la importancia que éstos conceden al componente semántico Manera. Siguiendo los principios de los Estudios descriptivos de traducción y tomando como base algunos conceptos clave de la Lingüística cognitiva, esta obra estudia la traducción alemán-español de los eventos de movimiento con manera. Asimismo, presenta una propuesta de técnicas adaptada a dicho problema de traducción e incluye dos estudios en torno a la hipótesis de la universalidad. La metodología usada se corresponde con el análisis de una serie de corpus ad hoc de literatura infantil y juvenil. Los resultados confirman la importancia e influencia que tiene la tipología lingüística en la traducción.

Formato
EPUB
Protección
DRM Protected
Fecha de publicación
17 de noviembre de 2016
Editor
Colección
Número de páginas
329
Idioma
Español
ePub ISBN
9783631694893
PDF ISBN
9783631694909
ISBN papel
9783631672204
Tamaño del archivo
6 MB
EPUB
EPUB accesibilidad

Funciones de accesibilidad

  • Tabla de contenidos navegable
suscribir

Sobre nosotros

Sobre De Marque Trabajos Contacta con nosotros Condiciones generales de utilización Política de privacidad Feedbooks.com is operated by the Diffusion Champlain SASU company