L’aspect culturel en traduction juridique

De l’analyse supra, macro, micro et nanoconceptuelle de la terminologie pénale (France et Espagne)
Comprar por 84,10 € Leer el extracto en línea Descargar el extracto

Cet ouvrage porte sur l’importance des paramètres culturels dans le domaine de la traduction juridique. Afin de corroborer la pertinence de ces aspects extralinguistiques, le travail est organisé en deux parties : une partie théorique et une autre pratique. La partie théorique aborde les systèmes juridiques français et espagnol, le langage et le texte juridiques et la traduction juridique elle-même, notamment les problèmes que les différences culturelles posent et les stratégies à suivre pour y faire face. Concernant la partie pratique, elle concerne l’analyse conceptuelle contrastive, fondée sur la terminologie pénale française et sa traduction en espagnol péninsulaire. Cette analyse, organisée en quatre niveaux (supra, macro, micro et nanoconcepts juridiques), vise à faciliter la tâche du traducteur dans un domaine, le droit, qui est caractérisé par le manque de référents universels. Ainsi, cet ouvrage constitue une recherche dans laquelle la juritraductologie, le droit et la traduction sont combinés de manière théorique et appliquée.

Formato
EPUB
Protección
DRM Protected
Colaborador
Fecha de publicación
17 de mayo de 2023
Editor
Colección
Número de páginas
566
Idioma
Francés
ePub ISBN
9783631896914
PDF ISBN
9783631896907
ISBN papel
9783631896891
Tamaño del archivo
2 MB
EPUB
EPUB accesibilidad

Funciones de accesibilidad

  • Tabla de contenidos navegable
Otras funcionalidades y riesgos potenciales     keyboard_arrow_right
  • Contiene índices
  • Navegación estructurada
  • Incluye la paginación de la versión impresa
  • Hay un orden lógico de lectura del texto
suscribir

Sobre nosotros

Sobre De Marque Trabajos Contacta con nosotros Condiciones generales de utilización Política de privacidad Feedbooks.com is operated by the Diffusion Champlain SASU company